首页 > 新闻资讯

新闻资讯
杏彩体育客服电话号码 行业资讯 蔬菜配送

菜肴洋姓名”形形色色 快来给咱的豫菜起个洋姓名”

发布时间:2024-01-26 来源:新闻资讯

  黄河大鲤鱼香飘国际,牡丹燕菜国宴迎宾……但,假如你请外国朋友吃饭,这些河南名菜,该咋称号?11月15日,豫菜翻译和走出去作业对接会在省委外办举办,使命便是给豫菜起嘹亮的“洋姓名”,让华夏味叫响全国际。

  上汤娃娃菜,翻译为“ShangtangWawa”;四喜丸子,翻译为“Four happymeatballs”;夫妻肺片,被翻译为“Mr.andMrs.Smith”;驴打滚,被翻译为“RollingDonkey”……不少餐厅的菜单上,已经有了外国名,但细心一看,让人啼笑皆非。

  记者发现,在一些饭馆中,一些豫菜也有不相同的英文翻译。为何现在豫菜的“洋姓名”形形色色?对此,省委外办巡视员杨玮斌表明,豫菜有着悠长的前史和传统,不少菜肴还有自己的故事,给它们起个“洋姓名”并不是一件简略的事。“比方牡丹燕菜,燕的意义是白萝卜丝可以做出燕窝的形状和口感,假如直译,燕窝是燕子的口水,这个我国美食的宝物会让许多外国人接受不了。”

  河南大学出版社社善于华龙也表明,豫菜翻译看起来是小事,实际上很重要。“作为河南走出去的一张文明手刺,豫菜菜名的翻译就特别的重要,在表现通俗化、固定化、精确化的基础上,最好可以展示豫菜的深沉文明内在,一起,也得让外国人觉得通俗易懂,便于运用和传达。”

  为啥要给豫菜起个“洋姓名”?“上一年,在我省举办了向国际发布‘我国菜’活动,成效很好。但河南菜想要逐渐走上国际舞台,进步国际知名度与影响力,首要得有个‘外国名’。”河南省餐饮协会秘书长宋春亭表明,从餐饮专业的视点,怎么向国际介绍河南菜肴和烹饪技法,怎么将菜肴与美食故事融为一体,还需要各方共同努力。

  “想让‘墙里开花墙外香’,得让墙外的人看懂它。菜名翻译不精确、不一致,这就限制了豫菜走出国门的脚步。”杨玮斌说,不仅是河南菜,要把河南故事讲起来、讲出去,也是相同的。到了国门外,得用外国人听得懂的方法去讲,构建当地对外言语系统就显得分外重要。

  他也表明,豫菜是我们的河南菜,给豫菜起“洋名”,也期望更多人去参加了,群策群力,协助豫菜更好更快走向国际。

  据了解,省委外办正在牵头展开“翻译河南”工程,给豫菜起“洋名”正是其间的一部分,现在,《中华源·河南故事》中外文系列丛书正在编译中。(记者樊雪婧)